Motto: kulturelle und linguistische Brücken überqueren!
Ich komme aus der diplomatischen Welt, der freien Wirtschaft und der Erwachsenenbildung.
Angefangen von der Zeit in der pakistanischen Botschaft als Übersetzerin der Presseabteilung
über 7 Jahre in einer Anwaltskanzlei und 18 Jahre in Executive Search führte mich die ersten Jahre in Deutschland durch die diplomatische Welt, die freie Wirtschaft und später in die Erwachsenenbildung. Parallel dazu habe ich den Arbeitgeber meines Mannes – ein Automobilzulieferer – übersetzungstechnisch betreut.
Studiert habe ich Deutsch, Französisch und Spanisch mit Schwerpunkt Französisch derzeit.
Als Übersetzerin zeichne ich für die Bereiche Recht, Wirtschaft & Technik. Automobiltechnik bildet die längste Expertise seit 1984 ab.
Im Bereich Technik ist die Zielgruppe Produktionsunternehmen und Automobilzulieferer (Hydraulik, Qualitätssicherung, usw.), alles, was auf Maschinenbau und Mechatronik basiert, aber auch Elektromobilität, Automatisierungstechnik, usw.
Zu meinen Kunden zählen:
- Unternehmergeführte Unternehmen oder aber auch Großunternehmen
- LeiterInnen Industrial Engineering
- LeiterInnen Qualitätssicherung
- EinkäuferInnen
- HR-ManagerInnen, Rechtsabteilungen
- Autoren/innen
- oder Recruiter u.v.m.
Beispiele technischer Dokumentation: Siehe das ABC-Portfolio
Im Bereich Recht berufe ich mich auf 7 Jahre in einer Anwaltskanzlei zu Anfang meiner Karriere in Deutschland und übersetze am liebsten Verträge und DSGVO-Angelegenheiten
Mietverträge
Anstellungsverträge
CVs
Übernahmeverträge
Bewerberprofile
Den Bereich Wirtschaft kann ich aufgrund der langjährigen Tätigkeit in executive search auf Kaufmännisches subsumieren . Die Sprache der Personalleiter habe ich in einem Kurs zur Personalfachkauffrau vertieft.